2006年7月13日 星期四

我道歉,但是我並不後悔



在看完所有台灣媒體"動人"的未卜先知OOXX後
我對台灣媒體的認真盡責讓所有沒發生過的事都發生的本領更是佩服的五體投地
或許體育是小新聞
或許音樂文化一點也不重要
但是實事求是難道不是新聞的基本要求?
除了誇大的標題 不明不白的轉述
我們還剩下什麼?

席丹在今天傍晚接受Canal + 訪問,說明當天的情形

大意的摘要:

席丹說:這並不是當天應該出現的動作,讓成千上萬的小朋友們看到了,對小朋友和對所有教育小朋友的人,我在這裡道歉!
我並沒跟任何義大利的隊員有過節,不管是在賽前或是比賽中。
Materazzi也知道。當他開始扯我的隊服時,我叫他住手,跟他說如果他願意,我在賽後可以跟他換隊服。
他跟我說了很嚴重的話,比任何動作都嚴重!
他說了指向我最深處的話語,重複一次,兩次,三次!!
我那時其實應該直接揍他。
我並不後悔這個動作,因為如果我後悔了就表示他有權力說這些,但是他完全沒有權力。

Materazzi的說法則是:席丹超級驕傲的跟我說“如果你要我的隊服,比賽完我可以給你",於是我還他一句侮辱。

原文轉自" l'equipe " 12/07/2006

Zidane «s'excuse et ne regrette pas»

«Je dirai toujours à mes enfants de ne jamais se faire marcher sur les pieds et en même temps d'éviter ce genre de situation». C'est par des formules comme celles-ci, à la fois fières et conscientes, parfois alambiquées mais souvent nourries d'un esprit citoyen, que Zinédine Zidane a tenté de se sortir du périlleux exercice de «l'explication de tête». Interrogé sur Canal+ mercredi, le néo-retraité est revenu sur le coup porté à l'Italien Marco Materazzi et son exclusion comme fin de carrière.

«Ce n'est pas un geste à faire, je tiens à le dire haut et fort, a expliqué d'un côté Zinédine Zidane. Il a été vu par des millions d'enfants. Auprès d'eux, auprès des éducateurs, je m'en excuse». Comment en arriver là ? Le contexte n'est pas en cause : «je n'ai jamais eu de contentieux avec n'importe-qui (dans l'équipe d'Italie), avant le match, comme pendant le match». Materazzi compris. Tout commence quand le défenseur de l'Inter Milan tire le maillot du Français. «Je lui dis d''arrêter. Je lui dis que s'il veut, je lui échange après la fin du match.» Mardi, Marco Materazzi a donné sa version : «(Zidane) m'a parlé en raillant, il m'a regardé avec une super arrogance, de haut en bas en me disant : si vraiment tu veux mon maillot, je te le donnerai après. Je lui ai répondu avec une insulte, c'est vrai».

«Alors il dit des mots très durs, des mots plus durs que les gestes», relate Zidane. Le présentateur, Michel Denisot, accélère le rythme des questions, insiste. Les deux hommes se coupent mutuellement : «Vous parle-t-il de votre soeur, votre mère ?», demande Denisot. «Il parle de choses qui touchent au plus profond de moi. Des choses graves qu'il répèteune fois, deux fois, trois fois... J'aurais préféré prendre une droite dans la gueule.» Ces mots crus résument l'état d'esprit de Zidane : pas de pardon ! «Je ne peux pas regretter mon geste. Cela voudrait dire qu'il aurait eu raison de dire tout cela. Il n'avait surtout pas raison. On parle toujours de la réaction mais s'il n'y a pas de provocation, il n'y pas de réaction. Le coupable c'est celui qui provoqué.» Coupable ? responsable ? Les mots s'enmêlent, reste la volonté d'affirmer : «Ce n'est pas pardonnable, je m'en excuse.» «Et si cela devait se repasser, agiriez vous ainsi ?» «Je vous ai dit ce que je pensais...» X.C.

5 則留言:

wayfarer(遠道者) 提到...

Zidane a indiqué que "c'étaient des choses très personnelles, cela touche à la maman, à la sœur. Il dit des mots et il les répète plusieurs fois. Vous les écoutez une fois, vous essayez de partir. C'est ce que je fais parce que je m'en vais en fait. Vous écoutez deux fois, et puis la troisième fois..."
同樣的消息,在le Monde(世界報)上轉述席丹的話時還提到了那些話是「跟媽媽和姊姊」有關,其餘差不多
還有小馬馬有個懶得翻出來的部分是,席丹認為真正「有罪」的應該是那個挑釁者(而不是他)

petitmm 提到...

想練法文的朋友可以上網頁去看錄影

官方網頁

請點Video

有些採訪新聞並沒有寫出來

在採訪裡他有提到:
你認為在世界杯的決賽,
我個人生涯結束前的10分鐘做這樣的動作,
我很高興?

林主惟 提到...

網站寫的不錯耶!

Canal + 的舞台真漂亮!

以下引用自新浪的轉譯:

席丹首先對撞擊行爲進行了道歉,他表示,“我希望那些在電視機前觀看比賽的孩子們能夠原諒我這一舉動。當然,對於這一過激行爲是我不能以任何理由來推脫責任。”
  席丹還補充道,“在這裏,我公開並且真誠的向大家表示歉意。但是對於這一行爲,我不會感到內疚,因爲一旦我感到內疚,則說明他(馬特拉齊)的話是對的。”
  隨後,席丹回憶了當時的情景,他說“首先,他的話關係到我私人的問題。當時,馬特拉齊防守時拉住了我的球衣,我告訴他讓他停下來,我說如果他想要我的球衣可以在賽後進行交換。而後,他便喋喋不休的侮辱我的母親還有我的姐姐,他的言語讓人難以接受。開始的時候,我告訴自己不要聽,但他(馬特拉齊)仍舊不停的說,這讓我難以接受。”
  “當第一次聽到這些話時,我嘗試著遠離他,因爲我知道我就要退役了,” 席丹解釋到“可是他沒有停嘴,當你聽到第二次甚至第三次時......”
  不過,對於侮辱話語的內容,席丹並沒有詳細的透露,而爭吵內容是否是有關種族歧視,目前仍未最終得以證實。

林主惟 提到...
網誌管理員已經移除這則留言。
林主惟 提到...

PETITMM的翻譯比較讓人感動,像當事人親口講出的話。

不過新浪官樣的翻譯,比較起台灣媒體的八卦趣味,不知高過多少倍。