2007年7月13日 星期五

大哉問

poki很認真的問了我這個問題
“在你心中,佛瑞的曲子到底給你什麼樣的畫面,或是什麼樣的感覺呢?“

果然是大哉問
我看著問題好久
只覺得好難答

試著先寫寫,搞不好想到再塗塗改改
大家也來夏天動動腦吧!

很不負責任的說法是
真的是看曲子耶,不同的曲子我會有不同的想法

很大概的從聆聽音樂的角度來說
我喜愛的是他特別的氣質

可是這有點大概的太過粗略了
不是啥好形容
套用到所有的作曲家也行得通...@@

基本上他也是有著各式各樣作品的作曲家
有許多很有活力的作品
很容易聽到的像是桃麗裡的西班牙步
面具和貝加馬斯克的序曲
有許多作品有著動人的溫暖和純淨感
像是置身天堂的安魂曲
也有像拜魯特回憶的可愛作品

從作曲的角度來說
我不得不佩服他對聲音的掌握
許多看起來簡簡單單的素材
卻充滿了他獨特的巧思
(對練習他的曲子的人來說,當然有可能是種折磨...>_<)

轉個大彎從文化的觀點來看
他和魏倫詩的結合
甚而推到華鐸的畫作
對我來說無疑的都是珍貴的結晶

就像繪畫上印象派不是憑空掉下來的一樣
音樂史上佛瑞不是石頭裡會蹦出來的
而文化史上的佛瑞更不是轉個彎在街角就會撞上

對我來說最深刻的感受是
老妖婆曾經跟香檳爺爺說:
你適合彈佛瑞,這很難得!

無疑的對我來說這是句珍貴的稱讚
“這很難得“四個字
也大致表達了我聽佛瑞的心情

明知自己說不清楚,卻也難以言喻......

12 則留言:

林燕鈺 提到...

對我而言....
佛瑞真的是位很特別的作曲家
"好難抓喔!"這是我對他最直觀的看法
稍縱即逝的樂思
揮灑旋律的天份
即使是在擅長此道的法派作曲家裡
也是很難得

最令我佩服的
其實是他編織的手法
不著痕跡的展開卻有著一貫的氣質...
這應該也是演奏者最頭痛的部份吧!

總愛在深夜或午後聽佛瑞
納悶著..沉思著..
平靜的幸福~~

林燕鈺 提到...

原來是"詩意"啊!
小mm有你的~~呵呵!

wayfarer(遠道者) 提到...

tu es un fauréen, c'est rare

wayfarer(遠道者) 提到...

(我記得她後面還加了一句:Bravo!! )

Ivory.. 提到...

好壞唷.....老妖婆~?

ㄏㄤ~?

vincent.h. 提到...

插個話
克拉拉怎麼不見了?


每次讀琵琶行都會有身為中國人特有的意象
"潯陽江頭夜送客.......
將音樂轉換成文字
白居易的文字造詣如同中國文學上的莫札特

wayfarer(遠道者) 提到...

(也插個話)經與小mm 討論
老妖婆的那句話應作:
「你是一個佛瑞彈奏者 --這很少見 讚啦!!」
較為貼切

如果老妖婆當年會說中文,一定會這麼說的啦
蛙哈哈....

@@

petitmm 提到...

再插個話...

我不知道說~



原來老妖婆會學青蛙叫

“蛙“~哈哈哈

真是太震撼了!!

kimnara 提到...

也來插個話...

中文裡不太說:「你是個佛瑞演奏者」
這是外文的表達法
中文還是翻譯成:「你適合演奏佛瑞作品」比較好
另外,「這很少見」也不常用來稱讚人
直接把意思轉過來回有點隔
還是說「這很難得」會通順得多

又插個話...
白居易「長恨歌」敘事描景的佳句也很多
可是我一回憶,就想到「漁陽顰鼓動地來」
馬上感覺戰亂的氛圍迅速席捲
大概是鼓聲與大地震動的意象非常鮮明的緣故

wayfarer(遠道者) 提到...

to 樓上
我不覺得那句話有「適合」演奏的意思
事實上以海爺爺所具備的指上功夫,「適合」彈奏的曲子可太多了,獨說他「適合演奏佛瑞」反而奇怪

考慮到佛瑞作品的難度、獨特性、當年的環境時空背景,我覺得這句話要傳達的是「啊,你能彈奏佛瑞(自然包含能彈得出來又彈得好)!」

所如,果要考慮翻譯的「順暢性」,那說
「你能彈奏佛瑞」或「你能彈好佛瑞」,我都不反對
但我不覺得有「適合彈奏佛瑞」的語意在

但我會選擇用「你是一個佛瑞演奏者!」這樣的一句妙語來傳達那恭維又鼓勵的意思

其實眼尖的人應該注意到了,這一切全都只在那一個「Fauréen」的term 上.....
如果瞭解這裡法文構字方式,再加上對佛瑞音樂的瞭解的話,對老妖婆這個巧妙的「即興創造」的字眼,必然是會心一笑:這真是一句大大的恭維!

至於「這很少見」可換成「這很難得」比較文雅,這我同意

話說回來,說「這很少見」這種口語化的講法其實一點也無損他稱讚的意思,還更直接。
話說,有史以來的Fauréen 實在是太少太少了,即使很多優秀的古代人也未曾在錄音中去嘗試他..... 現在這個時代,能再誕生一個Fauréen 彈給我們聽聽嗎......??
@@(遠目.....)

wayfarer(遠道者) 提到...

吃完午飯後又回來一讀自己的回文,不禁哈哈大笑。其實這裡用什麼字眼來翻譯,只是反應了對音樂的看法而已。

tu es un Fauréen
要翻成成適合彈奏,或你是一個(真正的)佛瑞彈奏者,隨君喜好啦

對我來講,以一個真誠的音樂欣賞者的角度:能演奏佛瑞,真是了不起!

像上次小豬盃的那位佛瑞夜曲男孩,就稱不上是Fauréen

petitmm 提到...

對我來說還好耶

我想“這很難得“四個字
的確是我的心聲

像Fauréen這樣的老妖婆自行造字法
真的太難翻了
我的小腦袋裡目前並沒有合適的翻法...

至於夜曲男孩
我是覺得看你拿出哪把尺
別太嚴苛了~乖~